Molte parole inglesi presentano una “s” finale nella loro forma singolare. La maggior parte di queste non costituiscono un problema; pochi direbbero “the kiss were beautiful” invece di “the kiss was beautiful”. Ciononostante, ce ne sono un paio che di solito danno problemi:
News (notizia/notizie)
Anche se l’espressione equivalente in molte lingue sarebbe al plurale, “news” è un sostantivo singolare, quindi andrebbe detto:
Per quanto possa sembrare strano, “news” è un sostantivo non numerabile, il che significa non solo che è seguito da un verbo al singolare, ma anche che non si può dire “a news”:
Lens (lente)
Diversamente da “news”, “lens” è numerabile, quindi puoi provare a ricordarti che se ci possono essere “two lenses”, ci deve anche essere “one lens”:
Series (serie)
Tanto per rendere le cose ancora più confusionali, il plurale di “series” è sempre “series”. Quindi bisognerebbe usare un verbo al singolare se si parla di una serie in particolare, ad esempio “my favourite TV series has been cancelled”, e un verbo al plurale se si parla di più serie alla volta, ad esempio “all the series of the Unknown Channel are good”.
Means (mezzo)
Come per “series”, “means” è già sia la forma singolare che quella plurale. Per esempio, “railway is a means [singolare] of transportation, but there are also several other good means [plurale] of transportation”.
Bellows (soffietto)
Un “bellows” (soffietto) è uno strumento usato per soffiare aria. Come “series”, il plurale di “bellows” è sempre “bellows”, quindi bisogna usare la forma singolare o plurale a seconda che si parli di uno o più “bellows”.
Measles (morbillo)
Measles è una malattia, e come avrete potuto notare dalla frase precedente, è una parola singolare:
Ovviamente è non numerabile, quindi non si possono avere “two measles”.